第15番【白露】

N° 15 [Rosée Blanche]

24 termes solaires n° 15 [ Hakuro ]



Une brise fraîche souffle le matin et le soir, et les sons agréables des insectes peuvent être entendus.
La chaleur s’atténue et les grains commencent à mûrir.

« Hakuro » fait référence au moment où la rosée tombe et semble scintiller de blanc.
Lorsque la température baisse brusquement la nuit, la vapeur d’eau présente dans l’air se refroidit, se transforme en gouttelettes et adhère aux feuilles et aux fleurs des plantes. C'est de la rosée (rosée du matin).
Bien que la chaleur persiste encore pendant la journée, les matinées et les soirées deviennent plus fraîches, signalant le début de la rosée matinale.


Au fur et à mesure que les saisons changent petit à petit, les occasions de découvrir le « petit automne » se multiplient.


Nous allons maintenant vous présenter certains des événements et de la culture qui ont lieu pendant la saison Hakuro.

1. Double Ninth Festival ... 9 septembre


Une journée pour prier pour une bonne santé grâce aux propriétés médicinales des chrysanthèmes.

Il est considéré comme l'un des cinq festivals saisonniers, avec le Festival des poupées en mars et le Festival des garçons en mai.
Le festival du Double Neuvième est également connu sous le nom de festival du chrysanthème et, en tant que tel, les gens admirent les belles fleurs de chrysanthème qui fleurissent en automne tout en éloignant les mauvais esprits et en priant pour une bonne santé.

Il est de coutume de boire du « vin de chrysanthème » et de manger du « riz aux châtaignes ».
Le Kikuzake est un type de saké qui a été trempé dans des fleurs de chrysanthème pour lui infuser un arôme. Les gens boivent du saké de chrysanthème, mangent du riz aux châtaignes, qui sont de saison en automne, et prient pour une bonne santé.

Les décorations du Double Ninth Festival comprennent également des poupées Hina.

Certaines personnes pourraient être surprises d'entendre « poupées Hina ? » même si ce n'est pas le festival des poupées, cette coutume s'appelle "Nochi no Hina" et c'est un événement qui se transmet depuis la période Edo, au cours duquel les poupées sont à nouveau exposées dans l'espoir de longévité.

Parce que les poupées Hina sont chères, elles sont rangées en mars, puis sorties environ six mois plus tard, en septembre (à l'époque du festival du Double Neuf) pour les aérer et éviter qu'elles ne soient endommagées. Les poupées Hina sont exposées pendant environ un mois à partir du festival du Double Neuvième.

Ces dernières années, au milieu de ce que l'on appelle une « ère de vie de 100 ans », le mot-clé « durée de vie saine » a attiré l'attention sur « Ato no Hina », qui consiste à acheter des poupées Hina pour soi-même à mesure que l'on vieillit, dans l'espoir de vivre une vie longue et saine, en même temps que le festival du Double Neuvième.

2. <Lune de la mi-automne> La 15e nuit


Pendant la période Hakuro, il y a la 15e nuit de la lune des moissons.

La quinzième nuit de la pleine lune est également connue sous le nom d'observation de la lune, de pleine lune ou de lune des moissons, et est considérée comme un bon moment pour observer la lune depuis l'Antiquité, lorsque les gens organisaient des beuveries sous la lune, composaient de la poésie, décoraient avec de l'herbe argentée, servaient des boulettes de riz pour observer la lune, du taro, des edamames, des châtaignes et préparaient du saké sacré, et prenaient plaisir à contempler la lune.


Autrefois, les gens pratiquaient également l’agriculture en connaissant les dates approximatives en fonction des phases de la lune. C'est pourquoi la nuit de pleine lune du 15e jour était un tournant important dans la tenue du festival.

 

 


La coutume d'observer la lune de la mi-automne serait originaire de Chine pendant la dynastie Tang et aurait été introduite au Japon par les aristocrates pendant la période Heian, se répandant progressivement auprès des samouraïs et des citadins.
À cette époque, on disait que c'était la période de l'année où la lune était la plus belle, c'est pourquoi les aristocrates de l'époque Heian organisaient des fêtes d'observation de la lune pour contempler la lune des moissons et composer de la poésie waka. 

Chez les agriculteurs, il est associé aux événements agricoles et a le sens d’une fête d’action de grâce pour la récolte ; La Lune de la mi-automne est également connue sous le nom de « Lune de la pomme de terre », qui trouve son origine dans un rituel de récolte de pommes de terre comme le taro. Il est transmis depuis longtemps comme l’un des événements annuels.

L'automne étant connu comme la « saison des récoltes », la saison de récolte de nombreux ingrédients commence après la lune des récoltes. Profitons de la lune tout en rendant grâce pour les bénédictions de la terre et l'abondance de la nature.

3. Le début de l'équinoxe

▼Pour plus d'informations sur Ohigan, veuillez voir ci-dessous▼

 

 

Le jour de l'équinoxe d'automne (Shubun no Hi) est considéré comme une fête nationale pour « honorer les ancêtres et se souvenir de ceux qui sont décédés ».

À l'origine, Higan était un événement majeur de la cour impériale, et le jour de l'équinoxe de printemps était célébré comme le « Festival des ancêtres impériaux du printemps », et le jour de l'équinoxe d'automne était célébré comme le « Festival des ancêtres impériaux d'automne ». Même après que la loi ait été modifiée pour changer les noms en « Jour de l'équinoxe de printemps » et « Jour de l'équinoxe d'automne », les coutumes ont été transmises sous le nom d'« Ohigan » et les deux jours ont été désignés comme jours fériés nationaux.


Le temps de la Rosée Blanche est exprimé comme suit dans les 72 divisions saisonnières :


Première saison, 43e saison « L'herbe blanche rosée »

C'est le moment où la rosée du matin sur les fleurs paraît blanche et fraîche. C'est la transition de l'été à l'automne. C'est maintenant le moment où la rosée du matin brille en blanc sur l'herbe sauvage. On le voit souvent le matin et le soir lorsque la température baisse, et c'est aussi un mot saisonnier pour l'automne.

 


Prochaine saison 44e saison <Sekirei ku (le cri de la bergeronnette)>

C'est le moment où l'on entend le chant des bergeronnettes, annonçant l'arrivée de l'automne.


Dernière saison 45e saison <Swallow and Monkey>

C'est la période où les hirondelles arrivées au Japon au début du printemps reviennent dans les régions plus chaudes du sud. Je serai de retour l'année prochaine, donc ce sera un bref au revoir.

***



Ces jours-ci, je sens les saisons changer petit à petit. Nous sommes maintenant dans une saison de typhons fréquents, mais profitons des petits signes de l'automne en regardant le changement vers l'automne à chaque pluie.

Retour au blog

【二十四節気】

寒の内。1年で一番寒さが厳しくなる頃。毎年、各地で最低気温もこの時期に記録されることが多く、...
24 termes solaires numéro 2 Usui La nei...
24 termes solaires 23 [Shokan] "L'arr...
24 termes solaires n° 19 [Le début de l'hive...

【二十四節気】TOP